[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[ENGLISH synthesis]: [ipr-ict] Questions terminologiques



Synthesis in English of the mail in French below
-----

BenoÃt Sibaud said the concept âIPRâ is too large and covers too much issues, of which meanings differ sometimes according to national legislations (copyright and related rights, patents, trade marks, geographical indications, drawings, etc.). There for, it is an illusion/not efficient to discuss it in general;
see http://www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.fr.html#IntellectualProperty


He also said that we should avoid using some words when we are speaking of IPR if we want to discuss effectively. For example, we should not say according to him:

"to pirate a software": the terms "piracy" and "piraterie" (hacking?) are strongly connoted, and are in particular used by the "serial patent-submittersâ

and all the people favourable to total control. In the collective memory, piracy refers to sea criminals with knives between the teeth. He recalled that the terms "piracyâ and "piraterie" are not defined in the French legislation and he thinks they are not defined in any legal instrument. For him, the suitable term would rather be "counterfeit" (infringe?)


BenoÃt Sibaud a Ãcrit :

 droits de la propriÃtà intellectuelle (DPI)  :

Vouloir discuter de  propriÃtà intellectuelle  comme un ensemble uni est
une illusion. Le terme recouvre la propriÃtà littÃraire et artistique, et
la propriÃtà industrielle. Il recouvre (et encore suivant les lÃgislations)
le droit d'auteur et des droits voisins, les brevets, les marques, les
dessins et modÃles. Autant de branches du droit avec leurs lois diffÃrentes
et leurs problÃmatiques diffÃrentes. Vouloir gÃnÃraliser ou extrapoler
d'une branche vers l'autre ne mÃne à rien de bon.

Voir aussi
http://www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.fr.html#IntellectualProperty

 pirater les logiciels  :

Les termes  Piratage  et  piraterie  sont fortement connotÃs, et sont
notamment utilisÃs par les  serial-breveteurs  et les autres partisans du
tout-contrÃle, avec l'idÃe de les associer à la piraterie en haute mer et
aux pirates avec les couteaux entre les dents (et d'assimiler crime et
dÃlit).

Les termes de  pirate  et de  piratage  ne reÃoivent d'ailleurs aucune
dÃfinition juridique (en droit franÃais en tout cas). Le terme appropriÃ
serait plutÃt  contrefaÃon Â.

Si nous voulons une vraie discussion, nous devrions prendre garde au sens
des mots.